Pour garantir que votre CV de cadre résonne de la meilleure façon possible auprès des lecteurs, il doit inclure un contenu fort et le bon langage.
Il n’y a pas de place pour les détails, les déclarations générales ou les termes généraux dans ce document de leadership. Soyez précis et concentré, et augmentez la valeur de votre CV en éliminant les éléments suivants :
Phrase à éviter : “responsable de….”
Pourquoi: Chacun est responsable de quelque chose dans son travail. Non seulement cette expression fatiguée ne fait rien pour différencier quelqu’un de ses concurrents, mais elle ne démontre pas de valeur unique. De plus, aucune autorité d’embauche n’est intéressée à lire une liste de tâches quotidiennes sur le CV d’un cadre.
au lieu de: Déplacez l’attention des détails fastidieux et des déclarations de « responsable » induisant une sieste vers des déclarations plus axées sur les résultats et à fort impact qui crient « Regardez ce que j’ai accompli ! Et voici ce que d’autre peut être réalisé pour vous ! Vendez clairement le retour sur investissement que les employeurs sont sûrs d’obtenir en vous intégrant.
Phrase à éviter : “Les références sont disponibles sur demande.
Pourquoi: C’est une donnée. Probablement. À l’ancienne.
au lieu de: mieux utiliser l’immobilier de premier ordre du CV pour partager du contenu valorisant qui soutient la nomination.
Phrases à éviter : Les superlatifs clichés comme «Esprit d’équipe innovant et axé sur les objectifs“ou”“Excellent communicateur”
Pourquoi: Bien que ces affirmations puissent paraître importantes, n’importe qui peut en réalité les revendiquer. Les lecteurs de CV ont besoin de faits et de chiffres plus concrets pour évaluer le véritable niveau de leadership.
au lieu de: Partagez les résultats spécifiques de l’application des compétences sélectionnées. Quelque chose comme ça : “Augmentation des ventes de 12 % en initiant des communications quotidiennes accrues avec les 10 principaux clients de la région.Cette déclaration puissante indique les capacités choisies, attire l’attention et fournit la preuve du résultat.
Phrase/mots à éviter : De vagues affirmations de succès telles que : «Générateur de résultats“ou”Stratège en transformation“.
Pourquoi: Bien que ces affirmations puissent être vraies, des preuves à l’appui sont nécessaires. Encore une fois, la preuve des résultats et le contexte de l’application des compétences doivent être établis pour que le lecteur du CV prenne le contenu au sérieux.
au lieu deAidez le lecteur à mesurer ses capacités en transformant de vagues affirmations sur la renommée en déclarations valorisant, telles que : «A atteint une croissance du chiffre d’affaires de 17 % sur un an pendant 3 années consécutives après avoir lancé un nouveau processus d’amélioration opérationnelle“.
Mot à éviter : “objectif”.
Pourquoi: Il est peu probable que cette hypothèse dépassée soutienne votre cas car les chances d’atteindre l’objectif sont minces. Même si votre CV ne concerne que vous, ce n’est pas le cas*Sur moi* pour toi.
au lieu deAllez au-delà de l’objectif et commencez le CV avec un titre fort ou un résumé basé sur des mesures qui comprend des exemples de réussite. Les employeurs ne se soucient pas des objectifs personnels : ils veulent savoir ce que vous ferez pour eux. ils Et leurs œuvres.
Mots à éviter : Termes mal utilisés/surutilisés tels que «Étoile de roche“.
Pourquoi: À moins que quelqu’un soit une vraie star du rock and roll, ce mot est surfait. Il est également extrêmement galvaudé et n’ajoute aucun contexte ni valeur réelle au CV du contenu.
au lieu de: Ce n’est que si l’employeur demande spécifiquement « rock star » dans l’offre d’emploi que ce mot doit être pris en considération. Sinon, utilisez des mots de leadership plus appropriés pour décrire cette capacité. L’offre d’emploi est un bon point de départ si vous recherchez la bonne langue.
Mot à éviter : “expérimenté“.
Pourquoi: Ce mot peut vous faire paraître délicat (comme la nourriture) et/ou paraître vieux. Ce n’est pas non plus le but d’un CV.
au lieu de: Évitez de généraliser les capacités, l’expérience ou les années d’expérience et énoncez-les simplement. Il est considéré : «15 ans d’expérience à la tête d’équipes internationales de plus de 200 personnes“Et non :”Chef d’équipe expérimenté.







